話說。有一個英國人Robert娶了一個中國妻子Michelle。。入鄉隨俗,為了學好中文,他已經與博大精深的漢字文化搏鬥了6年之久,但是一直苦無大的進展。最近他終於發現了新的「有效」方式,就是用各種畫畫的方式記中文字。。。。 那畫簡直笑哭了!! 有這樣老公真是開心XDDDD!!

▼歷史就是人長著長著變小了,最後那只蟲是什麼鬼啦!

       

▼同意就是OK啊!

       

▼對面就是面對面啦,再進一點就kiss了

       

▼回來就是果斷回家找老婆找孩子溫馨得不得了啊!


       


▼出去就是走出去啊        

       

▼事兒啊。。就是繞來繞去處理不完啊也想不明白

       

▼請假就是找個藉口坐船出海曬太陽啊!

       

▼想啊 到底是want (想要)還是think(思考)啊, 傻傻分不清楚啊!乾脆就是to be or not to be啊!        

       

▼對不起果斷點讚!

       

據說Robert在學習「麻煩」這個詞的時候,畫了2個小孩,他說因為"If your family has two children then you'll know, they are very troublesome!"(如果你家裡有2個小孩,你就知道他們有多煩人了),最搞笑的是他學習「AA制」的時候,竟然畫了一個風車,他的解釋是。。。。

因為荷蘭人特別小氣!XDDD哎呀媽呀,笑死我了,也太可愛了吧,老外學起中文來!

▼這麼厚厚一本,老婆這是要哭著下跪,淚流滿面了吧

       

大家有沒有學習什麼語言的時候有過這種搞笑又可愛的方法啊

網友留言:        

@竹小姐壞脾氣:真有愛[淚] 我男盆友剛學會Google翻譯我愛你

@簡簡單單的幸福cc:又是別人家的老公

@對外漢語北京:有當漢教的潛力!

@小驢頭得啵得:to be or not to be

@焦JRY:同意的音注錯了,好著急,想改過來。