日本漫畫中的人物的名字,看似隨意,其實都很有研究。 今天就讓海賊王人物分析帶大家共同看看草帽海賊團成員名字所蘊含的意義吧。


       

NO.1        

魯夫(猴子)        

全名:Monkey.D.Luffy。關於Monkey,作者在書中的SBS中曾回答讀者提問,說如果把OP的主人公比喻成動物的話,那麼魯夫是猴子,娜美是貓,喬巴是馴鹿等等。

Monkey在英語裡就是猴子的意思,和作者的意思一樣。至於名字中的「D」,至今還是迷,大家都有自己心目中的答案,我就不做猜測了。

在漫畫中魯夫的懸賞單上明確的寫著是「Luffy」,但魯夫是個音譯詞。因此有人也分析為Ruffy,英語裡「Ruff」就是指在打撲克的時候,打出王牌的意思。而魯夫的哥哥艾斯,則叫「Ace」,就是王牌的意思。兩個兄弟的名字相互呼應,都是D家族中的精英,的確對得起王牌的稱呼,這樣分析也不無道理。



       

Advertisement        
NO.2        

索隆        

全名為Roronoa.Zoro。Roronoa其實來自於Franois l'Ollonais ,是歷史上真實的加勒比大海盜,l'Ollonais日語風的發音稍微改一下,就是羅羅諾亞。

Zoro其實正確的翻譯應該為「佐羅」。佐羅是大家家喻戶曉的名字。大概為避免衝突,所以港台兩個版本的翻譯都迴避了「佐羅」,一個翻譯成了索隆,另一個版本是卓洛。但豪無疑問,索隆的原型就是佐羅。區別大概就在幾把劍吧……

其實作者創造索隆的原型就是佐羅,只是因為佐羅知名度太高,作者也打了個擦邊球,取名改為Zoro,避免了撞名的尷尬吧。

我們的漢化組也是很有心啊,也打了擦邊球,翻譯成卓洛。大家都很有心啊……


       

NO.3        

娜美(貓)        

至今不知道其全名,在懸賞單上只有「Nami」一個名字。名字的由來也好像沒有定論。這是個地道的日本名,而不是音譯。日本很多女孩的名字就是「ナミ」。

儼然是個臨家女孩的名字。而娜美的出場衣著裝扮的確也像個臨家女孩。另外日語「波浪」的讀音和娜美的名字一樣。我武斷地認為有點關係。另外不知道大家有沒有注意,娜美的胸圍在整部書裡變化很大。剛出場的時候還是可愛少女型,到後來胸圍和羅賓不相上下。

羅賓可是比她高大的多的成熟女性(根據我查到的資料羅賓身高188cm,三圍99,59,89)。在劇場版機關城裡,娜美的胸部乾脆開始搖動了。扯的貌似有點遠……希望高手補充之。


       

NO.4        

烏索普        

英文名為Ussop,音譯過來就是「烏索普」。其實日文寫出來是「ウソップ」,「ウソ」就是說謊、騙人的意思。

所以另一個版本意譯為「騙人布」。音譯意譯都各有好處,看個人的喜好。但個人更欣賞「烏索普」,「騙人布」太過直白,又覺得很彆扭。名字的意思當然就一目瞭然,就是表現他喜歡說謊騙人。 烏索普的好朋友可雅,就是那個窗邊聽他吹牛的女孩,我一直懷疑作者是從「火藥」(かやく 讀kayaku)給她起的這個名字,因為烏索普也離不開火藥。建造梅利號的管家梅利,臉長得非常像羊,有首美國民謠的旋律在日本很有名,就是「メリーさんの羊」——「梅利先生的羊」,很難讓人不懷疑這之間的聯繫。


       

NO.5        

山治        

拉丁字母名為Sanji。還有一種譯法是「香吉士」,均為音譯。這個我倒沒研究出什麼來。

看到曾有文章討論主角們的國籍,根據他的餐廳風格以及紳士風度判斷他是英國人。

按照英國人的性格大概不會見到美女就單膝跪地。而他在出招的時候喊出來的招名使用的是法語,在比較肉麻地稱呼娜美和羅賓的時候,句尾都很像法語。比如娜美桑,他說出來就是「娜美shuang」。我估計配音演員創作的時候也把他當成法國人了。所以Sanji究竟是個英文還是法文,本人也不清楚。所以只能說是拉丁名……


       


       

NO.6        

喬巴(馴鹿)        

全名為:TonyTony.Chopper。Tony,是常用的男子名。意思為高貴時髦的意思。但感覺怎麼也不可能和喬巴搭上邊。而TonyTony疊字的用法更是少見。

喬巴本來是頭鹿,他的名字是誰取的本就是個謎,也無法追究。後面的名字「チョッパー 」(Hopper)在日語裡本來是絞肉機,食品粉碎機的意思。比如把大塊的肉弄成包餃子用的肉,就可以用這種東西。大概是他經常要磨碎,打碎藥材,所以取這個名字?

喬巴的第二任啟蒙老師Dr.古蕾娃的名字很有意思,日本的鬼怪傳說裡有個「紅葉傳說」,裡面有個女鬼叫「呉葉」,發音就是古蕾哈(くれは),所以大家都喊她「魔女」,她自己也不讓喬巴這麼喊她。


       

NO.7        

羅賓        

全名為:Nico.Robin。Nico,上世紀50年代的著名歌手,也是個高大冷豔的美女,眼神很憂鬱,此女極其迷人,氣質與羅賓簡直如出一轍 。

而Robin,事實上,這是個男子名,沒有什麼具體含義。而最著名的人物是Robin Hood(羅賓漢),他的漂流記大家耳熟能詳。WT是想表達羅賓也是一生在漂流嗎。而在英語中有句俚語是sell Robin's pennyworth,意思是廉價賣東西給人。Robin的價值僅僅是廉價而已,也間接表現了羅賓這一生輾轉漂流那種低賤的生活吧。羅賓,你現在已經不在孤單,希望以後快樂起來吧。


       

NO.8        

弗蘭奇        

弗蘭奇:原名卡迪•佛蘭姆,即Cutty Flame。Cut意思為切割,剪斷的意思。正好和他船隻解體商的工作相符合。Flame,一意為火焰,特指那種可以傳承下去的火焰,好比奧運聖火的傳承,或是火影中阿斯瑪死後所宣言的木葉村火的意志。

而弗蘭奇的夢想,也就是看著他做的船繞偉大航線,這不也是傳承了恩師的意志嗎?

而另一意為 光芒,熱情,激情。這個簡直就是弗蘭奇的性格全部體現,每次看到他標誌式的雙臂靠攏的動作,伴隨那一聲「啊哦」,我都想跟著一起「啊哦」。改過後的名字是Frankie。Frank的意思是坦白的,率直的,老實的。這也是他性格的一部分。他的師傅湯姆臨死前所教誨他的,不就是要響噹噹的面對自己造的船隻嗎?

尾田亦曾提到草帽海賊團如果是個大家族,弗蘭奇就是家中的父親(小混混)。弗蘭奇在羅賓印象中的花種代表為銀蓮花(秋牡丹)。


       

NO.9        

布魯克        

布魯克英文名為Brook,意思為傍溪而居之人。暗示著他的心始終停留在雙子岬的拉布身上。人物原型:Saul Hudson。

我覺得是骷髏很悠閒的感覺吧……

他出場的時候喝著咖啡,唱著小歌,又是音樂家,還講冷笑話……最讓人感動的就是那首歌賓客斯的美酒。



via
本篇文章摘取自網絡