有沒有曾經看了一個招牌很久…但是卻叫不出來的經驗啊?招牌設計這種藝術領域,不是每個人都可以理解的~像是PTT有個網友最近在台中閑晃,發現一家川菜館用的字體…看起來可能是“香”川還是“客”川,讓他讚歎“太藝術了完全無法分辨…”
像這種草書字體,真的讓人很難分辨到底店名是什麼吧?不過這可不是最難看懂的一個,到底網友們看過那些“很難辨識字體的招牌”?來看看你有沒有認錯過吧!
“珍煮丹看成珍煮母QQ”
“珍煮丹就算看一百次都覺得是珍煮母”
“…..我今天才知道是珍煮丹囧”
“上次朋友在市府轉運站大喊珍煮母..”
答案:珍煮母(X)→珍煮丹(O)
圖片來源/爆廢公社
“茶湯會一開始看成榮湯會”
“原來不只我看成榮湯會XD”
答案:榮湯會(X)→茶湯會(O)
圖片來源/茶湯會臉書
“貢榮…我誤會很久才發現是貢茶”
答案:貢榮(X)→貢茶(O)
圖片來源/聯合報系
“到底是白玉軒還是自在軒呢”
“自在軒看成白左軒XD”
“有沒有人也是看成白東軒的XD(簡體字東)”
“白玉軒+1在台南玩一直查不到地圖上的白玉軒超糗 XD”
答案:白玉軒、白東軒、白左軒(X)→自在軒(O)
圖片來源/自在軒臉書
“我家附近之前有一間“御菓釀”遠看很像卵巢釀…”
答案:卵巢釀(X)→御菓釀(O)
圖片來源/御菓釀臉書
“每次都看成"出軌餅"”
答案:出軌餅(X)→牛軋餅(O)
圖片來源/ptt
“響壽司,但我怎麼看都是竹音啊”
答案:竹音(X)→響壽司(O)
圖片來源/ptt
“千葉火鍋每次都看成千葉大鍋”
答案:千葉大鍋(X)→千葉火鍋(O)
圖片來源/千葉火鍋臉書
“龍涎居吃了第三次才看懂”
圖片來源/龍涎居臉書
“郭元益被我妹改名成郭之羞”
答案:郭之羞(X)→郭元益(O)
圖片來源/郭元益臉書
“我怎麼看都是色情花生”
答案:色情花生(X)→龍情花生(O)
圖片來源/數位桃園店家通
“阿屁伯手工水餃”
答案:阿屁伯(X)→阿在伯(O)
圖片來源/ptt
“合伯金庫還沒看對過”
“絕對是合伯金庫!!”
答案:合伯金庫(X)→合作金庫(O)
老實說…還真的有好幾個都念錯過啊(羞)到底是這些招牌設計得太特殊了,還是中文程度…有待加強啊?
阿波羅網責任編輯:寧成月 來