首家中國主題書店落戶莫斯科
本報駐俄羅斯記者 曲 頌
《 人民日報 》( 2016年07月07日 22 版)
7月5日書店開張當天,俄羅斯顧客在店內瀏覽中國主題書籍。 尚斯博庫書店供圖 |
核心閱讀
著名的阿爾巴特大街是莫斯科文化氣息最為濃郁的街區之一。除了鱗次櫛比的劇院、博物館、古董店、特色餐廳和成群的街頭畫家,這條精彩的老街最近又多了一個新看點——一家專門經營中國主題圖書的書店。這家書店的開業為中俄人文交流又打開了一扇窗。
抓住機遇,打開人文交流一扇窗
7月5日,尚斯博庫書店正式開業。莫斯科華僑華人聯合會名譽主席白嗣宏老先生在現場感慨地說,在過去,自己需要的一些資料都要想方設法麻煩別人從中國帶。如今莫斯科有了一家中國書店,“這一天,我已經期待了很久。”
尚斯博庫書店坐落在新老阿爾巴特街交匯處的一座古老官邸里,由浙江出版聯合集團與在俄羅斯註冊的尚斯國際出版(集團)公司合作經營。“尚斯”在俄語中是“機遇”的意思,而浙江出版聯合集團旗下書城的名字“博庫”則讓當地人聯想到英語的“圖書”。浙江出版聯合集團董事長童健在開業致辭中說,尚斯博庫書店是中俄兩國出版界友好合作的成果,是兩國人民文化交流的一個窗口,是喜愛中國文化的俄羅斯讀者的溫馨的家。
書店裡既有從中國運來的原版書籍,也有翻譯成俄文的各類中國主題圖書。尚斯國際出版(集團)公司董事長穆平介紹,尚斯博庫共有圖書11000多種,不但有實體書店,還有網店。從網店可以鏈接到博庫書城,那裡有70多萬種中國圖書。俄羅斯顧客從網上下單之後,所選書籍大約需要兩周到達莫斯科。消費者既可以到書店自取,也可以要求書店快遞上門。
“漢學家們買中文書不是一本兩本地買,而是一捆一捆地買。”穆平說,書店最大的目標讀者群就是俄羅斯漢學家和日漸增多的學習中文的學生,在莫斯科開一家書店可以為他們提供更多便利。
密切協作,讓中國書籍“火起來”
前些年,穆平在俄羅斯走訪過很多家書店,發現各家書店的中國主題圖書都不多,擺放位置也不顯眼。他也曾嘗試過將一些國內翻譯成俄語的圖書帶到俄羅斯,從當地人那得到的反饋卻是:這些書的語言太“中式”,很難讀。懷著把中國好書介紹出去的夢想,穆平在2009年辭掉了工作,頂著各方壓力跨進了出版行業。
2013年起,穆平獲得了中國圖書對外推廣計劃小組的支持。2014年,創業前期辛苦培植的讀者群開始壯大,獨立銷售渠道逐漸成熟。現在,尚斯國際已經成為俄羅斯及中亞地區出版發行中國主題圖書的最大出版機構,已出版俄語、吉爾吉斯語、哈薩克語的中國主題圖書200餘種,年翻譯能力達到2000多萬字。
在尚斯博庫書店,記者看到書架上擺放著翻譯成俄文的《中國道路與中國夢想》《中國文學史》《中國文物史》《中國美術史》《中國藝術百年》《社會主義核心價值觀》等經典著作,有著名作家王旭烽、麥家、曹文軒、沈石溪等人的作品,還有《這就是馬雲》等國內暢銷書。穆平介紹,現在出版公司近200名員工里只有他一個中國人,管理和翻譯團隊幾乎全是當地人。先由俄羅斯的編輯團隊通過對本國市場的了解,判斷出哪些中國書籍能“火起來”,再進行版權購買和翻譯。
“古漢語等經典我們請老先生翻譯,流行小說我們找年輕人。”因為俄羅斯讀者對圖書要求非常嚴格,出版界對於圖書中引用的語言出處、經典片段、個人觀點或個性化語言註解的要求堪稱苛刻。所以尚斯國際對翻譯人員要求很高。穆平告訴記者,在收到的700多封簡歷中他們只留下了大概70人。書店角落裡,有一位恬靜的姑娘正在整理圖書。其他工作人員介紹說,她是《這就是馬雲》的譯者,年齡雖然不大,卻是俄羅斯漢學家、翻譯泰斗華克生的弟子。
當被問到是什麼力量支持著他把這項事業做成時,穆平回答說:“也許就是骨子裡對讀書的熱愛。我家裡最大的傢具是書架,最多的東西是書。”
精彩紛呈,書店未來會更美好
書店正式開張之後,尚斯國際有了更好的銷售渠道。穆平說,對於書店前景,俄方團隊比他自己還有信心。
尚斯國際總編輯羅曼曾是聖彼得堡科學院出版社的編輯部主任,和穆平第一次見面的時候,羅曼嚴肅地問穆平為什麼要到俄羅斯開出版社,為什麼要投資出版業。穆平回答說自己喜歡書也熱愛俄羅斯文化,而中國主題的出版社在俄羅斯還未發展起來。羅曼聽後說:“那我們可以做到俄羅斯第一!”店長亞歷山大曾是著名的莫斯科書店的店長,來到這裡也是因為看好這家小店的前景。店員雷吉娜對記者說,這裡的工作人員都有圖書從業經驗,俄羅斯又是一個熱愛閱讀的國家,相信書店的未來會非常美好。
在電子浪潮衝擊下,俄羅斯紙質圖書閱讀量和發行量仍然排在世界前列。另外,很多中亞國家的書商都在莫斯科批發俄語圖書,進入俄羅斯就是進入獨聯體的廣大市場。雖然眼下俄羅斯經濟形勢嚴峻,盧布匯率下跌讓圖書自動“漲價”,但是書店仍然堅持擴大存在、培育市場,期待經濟回暖後的好形勢。目前,俄羅斯最大書店貝布里奧—格洛布斯書店總經理已經表示願意合作銷售中國圖書。來自國內的政策支持和與浙江出版聯合集團的合作也將成為書店的有力後盾。
與傳統俄羅斯出版商相比,尚斯國際採取了更多主動走出去的推廣方式,包括給一些俄羅斯高等教育機構贈書、聯合成立研究中心等。據了解,今年年底到明年年初,尚斯國際還計劃在聖彼得堡和喀山再開兩家書店。
目前,中俄兩國人文交流可謂內容豐富,亮點紛呈。穆平對書店的發展信心滿滿:“我們想打造的是一個‘維也納金色大廳’,藉助書店的平台舉行展覽、文化沙龍、作者(或譯者)見面會等文化活動。”
(本報莫斯科7月6日電)