近年來,越來越多的日本人開始主動學習漢語,不少人的第二外語選擇的就是漢語,大部分日本人至少能聽得懂“你好”和“謝謝”。日本一網民就在網上發帖吐槽稱,由於中國話太難學,要禿頭了(ワイ將、中國語が難しすぎてハゲる)。樓主稱,由於中國話的同音異義詞太多了,聽力上完全搞不懂,真懷疑中國人是否真的能理解。樓主的吐槽引起了其他網友的熱議,其中不少是和樓主一樣的漢語學習者。
以下為日本網民評論(原創翻譯:2ch中文網譯者:林)
1、 これだからリーペンレンは•••
所以說立本棱(lipenlen)不行啊……
2、発音むずそうやな
發音很難的樣子呢
3、 無理やわあんなん、どの発音が正しいのかもさっぱり
我不行了, 完全不知道哪個發音是對的
4、もとからハゲやろ
你本來就禿頭了吧
5、中國から文字輸入されたのに日本語と言語體系違いすぎる
明明從中國引進了文字,日語和漢語的語言體系相差太大
6、筆談でいいならなんでハゲるんや?
筆談就好了,為什麼禿頭了?
7、 aだけでも発音が4種類あるとかおかしいやろ
光a就有4種發音,真是太異常了
8、 むしろ子音と母音の組み合わせ約400通りと聲調4(5)通りの組み合わせで覚えるだけだから簡単な部類
反倒是如果能藉助聲母和韻母組合大概400對,聲調4(5)組的話,算是很簡單的了
9、古代中國語ツベで聞いたけどおもしろすぎぃ!!唐の読み方日本語とほとんどいっしょ
在youtube上看了古代漢語的說法,太有趣了!!唐代的讀法跟日語幾乎一模一樣
10、 中國語のせいにすんなハゲ
禿子,別把鍋甩給中國話啊