除了音樂,沒有國界的大概還有表情包吧。

中華文字裡蘊含的風騷、韻味以及哲理,都在一張表情包中表現的淋淋盡致。

如今中國的表情包文化已經漂洋過海到了日本。

為了解析這些讓人摸不著頭腦的表情包。網友們還特地在Twitter上建了個名為“役に立ちそうで立たない中國語ネット用語講座”(好像有點卵用的中國網路用語講座)的話題。

希望能用日語來翻譯出這些韻味無窮的中國表情包以及網路用語們。

很難相信,中國的表情包以及網路用語還能架起一座兩國之間文化交流的橋樑。

但是想要用簡單的只言片語來解析一張飽含哲理的表情包,其實是一件非常困難的事。首先你需要具備良好的中文水平,其次你要對中國的網路文化有著深入淺出的理解。

於是就有了很多好心的中國友人們在這個話題下,開始義務幫日本網友們普及中國博大精深表情包文化。

細心的中國網友們除了正常的翻譯以外,還會在表情包上加入詳細的註釋

比如這個“ 雲玩家” 的翻譯,簡直精準的讓人害怕。

翻譯內容:雲玩家是指那些只看遊戲視頻,卻沒玩過遊戲本身的人。但是他們卻經常在批評這個遊戲。

希望這份詳細的註解,能夠幫助到大洋彼岸的日本網友們。

除了“ 雲玩家” 這些帶著中國特色網路文化的詞彙,一些繪聲繪色的表情包中國的網友們也做了詳細的解釋。

翻譯內容:在中文中喵是貓的叫聲,類似日語的ニャン。當對方不知道你的意思,或是感覺這件事很有趣,為了表達自己的驚訝他們就會用這張表情包意思:你在說什麼呢?

甚至貼心的中國網友們還在註釋下加上了例文。。。

例文:-我買了十個iPhone。-喵喵喵?

為了更好的讓日本網友理解,在這個講座中,中國網友們還附上了“ 真香” 故事的起源圖,並且還特地做好了詳細的翻譯。

如果你的翻譯有明顯的錯誤,網友們會不留情面的在評論區中指出。可以說很嚴格了。。。

在Twitter 這個話題下,我們難得的看到了網友科學嚴謹一面。這個話題被稱作中國網路用語講座,名副其實!

比如這個關於“ 舔狗” 的翻譯解釋,沒有配上相應的例句。

在中文中舔狗的字面意思和他的翻譯,是截然不同的。在中國的網路文化中“狗”形容的是一個沒有尊嚴,用傷害自己來達到目的的人。

評論的大佬們,嚴謹為“ 舔狗” 加上了相應的例句以及配圖。

這些科普信息除了可以幫助到日本網友以外,還能夠讓普及這些知識的中國網民們複習一下日語以及英語的正確表達。

在Twitter 的這個話題下,彷彿一個充滿學術氛圍的外語角,方便了中國網友練習自己的外語水平。

當然了,除了輸出了中國的網路文化之外,一些不太雅觀的詞彙,也已經飄揚過海到了海外。

甚至一些日本的網友們已經在直播的彈幕中用上了“ 草” 這個來自中國的網路用語。

事實上沒有國界的不是表情包而是文化產業。

我們看著日本的動漫作品長大,喜歡漫威宇宙的每一個超級英雄。都是文化在全球流動的最好證明。

而如今野蠻生長的中國網路文化,正在通過各種形式流傳到全世界。而文化的輸出也是一個國家強大的有力證明。

只不過希望網友們在輸出文化的時候,能夠篩選一下內容。畢竟在日本的直播網站上看見一句標準的“ 國罵”,並不是一件賞心悅目的事情。

圖片來源以及參考資料: Twitter :#役に立ちそうで立たない中國語ネット用語講

“ 表情包征服世界系列”

參考來源