“これはペンです”……

只要是正式學習過日語的人,都知道這句話是什麼意思,這句話所包含的表達,還是日語中的基本句型呢,你學習完五十音之後,第一個學習的基本句型就是“…は…です”,而這句話的中文意思也很簡單——這是筆

拾部君在學習這個基本句型的時候,老師所舉的其中一個例子就是這個“これはペンです”。為什麼拾部君會突然提到這個句型?全都是因為近期一檔日本電視節目所宣教的內容。

各位都知道,自從新冠病毒侵襲日本之後,無論是日本政府,還是民眾,日子都不好過。經過一段時間的抗疫防疫,日本那邊的新冠病毒感染擴大趨勢得到了緩解。在這樣的背景下,有日本的電視節目就開始邀請專家來總結日本疫情形勢趨向穩定的原因,結果,從節目中卻表達出這樣的觀點:

“日本控制新冠疫情有效的原因是民眾在說日語。”

相信不少人會和拾部君一樣,完全反應不過來為什麼要這麼說,說不同的語言,真的會對防控疫情有影響?

節目中的觀點是,由於日語的發音特點,與英語相比,在說話的時候,比較不容易吐出大量飛沫(那中文呢?)……

新冠病毒是可以通過飛沫直接傳播的,所以在疫情期間,各位身處很多場合之中,都必須要戴上口罩,但是說日語真的要比說英語更能有效防控疫情?這種觀點聽起來還是覺得很奇葩。

節目組為了證明這種觀點,讓一個人面對著鋪開的紙巾,分別說日語和英語,而說的內容,就是“これはペンです”,說完了日語之後,再說一遍這句話的英語,也就是“I Have a pen…”,不,說錯了,是“This is a pen”才對。

當進行試驗的人分別說完了日語和英語之後,確實能夠發現,在說日語時,紙巾的飄動幅度並沒有那麼大,而在說英語的時候,紙巾的飄動幅度就變得比較大。

雖然說拾部君並不是專業人士,但從這樣的試驗中也能發現不少問題,首先,這個試驗只拿了一個基本句型來舉例子,日常談話所用到的句子是很多的啊。其次,就算用這個句型來測試,說日語時紙巾的飄動幅度確實比說英語時小,但也不能直接表明說日語時,從嘴裡吐出的飛沫量,就從根本上防止了新冠病毒傳播啊!

還有一點非常重要的是,當這個測試的片段流傳到網上後,眾多網友都發現了,進行試驗的人,似乎在說英語的時候,吐字更加用力,尤其是在說到“pen”這個單詞時,這裡面也包括了一個非常大的槽點,不管說日語,還是說英語,能夠讓紙巾飄動幅度最大的,是說出“pen”的一瞬間,然後“ペン”這個詞,它就是“ pen”。

看完了這個片段以及節目中所傳達的觀眾後,講英語的外國人已經被雷到無力吐槽了,接著不少的外國人就開始惡搞節目中的那個試驗,還特意在說到“pen”這個單詞的時候,把力度加到很重的程度……

參考來源